Sonntag, Februar 11, 2007

Le petit mot "zu" .

Le petit mot "zu" a beaucoup de fonctions.
........
a) Il peut-être préposition :
Exemples :
Ich gehe zum Bäcker. Je vais chez le boulanger.(idée de chez avec déplacement)
Kommst du zu mir ? Viens-tu chez moi?
Ich gehe zu Ursula. Je vais chez Ursula.
Zu Weihnachten habe ich viele Geschenke bekommen. A Noël, j'ai eu beaucoup de jouets.(sens temporel).
.......
b) Il peut être préverbe :
Ich mache die Tür zu. Je ferme la porte. (idée de fermer)
Ich sehe zu. Je regarde.
Par extension : Die Tür ist zu : la porte est fermée.(P2 sour entendu : die Tür ist zugemacht, la porte est fermée.
......
c) Il peut servir à introduire l'infinitif :
Ich habe die Grippe. Um wieder gesund zu werden, nehme ich Medikamente ein.
J'ai la grippe. Pour retrouver la santé, je prends des médicaments.
Histoire de langue : Ce "zu" est une ancienne marque de datif, car en gotique, la langue parlée en Europe Centrale au 4ème siècle après J.-C., qui est à l'origine de l'anglais, de l'allemand, du néerlandais et des langues scandinaves, l'infinitif était en réalité un nom précédé d'une préposition qui ressemblait à "zu" et le -en par lequel se termine l'infinitif est un ancien -en de datif.
......
d) C'est un modificateur de quantité ou d'intensité (qui indique que la quantité est trop grande, ou l'intensité trop forte).
Es gibt zu viel Fleisch.
Il y a trop de viande.
Er liebte sie zu sehr.
Il l'aimait de trop.
.......
Conclusion : Je n'ai pas répertorié ici tous les sens de "zu", mais vous pouvez d'ores et déjà remarquer que "zu" a plusieurs sens et plusieurs fonctions, c'est pourquoi, si vous trouvez "zu" dans un texte, vous avez intérêt à vous poser la question de savoir ce que zu signifie et quelle fonction il a afin d'en mieux comprendre le sens.
dominique/dominika

Montag, Januar 01, 2007

Alles Gute !

Schöne Neujahrswünsche ! Lernt gut Deutsch !
Souhaits de bonne année ! Apprenez bien l'allemand.
Seasons Greatings ! Learn good german.

Dienstag, April 11, 2006

Mes leçons d'allemand, 2ème édition

  • Ayant refait la German Page à neuf sous le nom de mes leçons d'allemand, pensant qu'elle allait être supprimée (mais elle n'a pas été supprimée car la fermeture du logiciel de fabrication était une erreur indépendante de ma volonté) , ce deuxième exemplaire pourra servir d'exemplaire de sauvegarde.
  • J'ouvre les commentaires pour que vous puissiez poser éventuellement des questions, sur l'allemand ou les Pays de langue allemande (culture, littérature, géographie, langue, points de grammaire).
  • Ayant activé la modération des commentaires, les commentaires ne seront publiés que s'ils sont acceptés par l'administratrice. Commentaires Hors-Sujets ou Loufoques s'abstenir.
  • Les commentaires situés sous un article ayant un thème restreint ne doivent concerner que l'article en question.
  • Pour fournir des comentaires ou des questions vous devez impérativement vous enregistrer sur Blogger en vous choisissant un nom d'utilisateur, un mot de passe, un pseudonyme (ou votre vrai nom) et en fournissant votre e-mail à Blogger. Moi-même, je n'aurai pas connaissance de votre e-mail, mais seulement de votre pseudonyme.
  • dominique/dominika

Mittwoch, März 29, 2006

Attention ! Je remets les pendules à l'heure !

Dienstag, März 21, 2006

Attention ! Je remets les pendules à l'heure.
L'horloge de ce site est maintenant à l'heure d'été. Die Uhr dieses Blogs steht nun auf Sommerzeit. The clock of this blog is on summertime.Inutile d'aller chercher des horloges si vous n'avez pas de site. Les horloges ne se collent et ne fonctionnent que dans les sites et ne peuvent être mises (ou enlevées) que si vous êtes administrateur du site. Ou administratrice du site comme moi.Si vous avez une remontrance à formuler concernant mes sites, vous devez me prévenir moi et non faire faire des modifications à mon insu.
posted by dominique/dominika @ 10:05 PM

Information et Up to Date.

Donnerstag, März 16, 2006

Information
- Les blogs personnels et de patrimoine culturel que vous voyez parfois apparaître en bas du profil situé derrière cette page ont déménagé et ne seront plus reliés à ce profil.- Les photos que j'avais prises à Monschau et que j'avais mises ici déménagent également.
posted by dominique/dominika @ 9:36 PM
Montag, Februar 27, 2006

Up-totDate 5
les Bases de l'allemand 2 : dialogue 14-3.Sur L'Allemagne, l'Autriche, la Suisse : Kiel.dominique
posted by dominique/dominika @ 2:47 AM
Donnerstag, Februar 09, 2006

Up-to-Date 4
Deux nouveaux articles dans "Le blog d'allemand des Terminales".
posted by dominique/dominika @ 10:15 AM

Dialog 2- (méthode reprise de bases-suite)

  • 1st published on the Mittwoch, Februar 01, 2006
  • languages : german and french, resumed in english at the bottom of the article.
  • Dialog 2- (méthode reprise de bases-suite)
  • Objectif : Se saluer poliment, demander l'âge, s'inquiéter de l'état de santé de quelqu'un.
  • Herr Mozart : Guten Tag, Herr Salieri.
  • Herr Salieri : Guten Tag, Herr Mozart. Wie geht's ?
  • Herr Mozart : Sehr gut. Ich habe Geburtstag. Und Ihnen ?
  • Herr Salieri : Sehr Gut ! Alles Gute zum Geburtstag. Und wie alt sind Sie ?
  • Herr Mozart : Och ! Zweihundertfünfzig.
  • Herr Salieri : Wie alt!
  • Pour les plus avancés :
  • Herr Salieri (vor sich hin) :
  • "Ich habe ihn getötet, aber er ist immer noch da!"
  • Auteur du dialogue : dominique.
  • Guten Tag est contrairement à Hallo vu dans le dialogue 1, une façon polie de dire bonjour.
  • Hallo! est plutôt pour les copains et relève du langage parlé.
  • Guten Tag s'emploie essentiellement dans l'après-midi.
  • Lorsque l'on adresse la parole à ne dame ou à un monsieur, on fait précéder le nom de Herr ou Frau. On ne peut employer *Frau tout seul, c'est impoli. *Meine Frau ne se dit pas. A la rigueur, on pourrait dire "Mein Herr" :
  • Wie geht's? Comment ça va?
  • gehen : aller
  • sehr : très
  • gut : bien, bon
  • Alles Gute : expression qui pourrait se traduire par "plein de bonnes choses".
  • der Geburtstag : l'anniversaire
  • Alles Gute zum Geburtstag : Bon anniversaire.
  • (On dit aussi : Zum Geburtstag viel Glück!).
  • und : et
  • Sie : pronom personnel de vouvoiement poli. s'emploie au singulier et au pluriel.
  • Ihnen : forme complément (coi, datif) de Sie.
  • alt : vieux
  • Wie alt sind Sie ? Quel âge avez-vous ?
  • zweihundertfünfzig : 250.
  • zwei : deux
  • hundert : cent
  • fünfzig : cinquante.
  • Wie alt ! Que vous êtes vieux !
  • Wie alt ? Quel âge ? (Attention à la différence de ponctuation et d'intonation).
  • vor sich hin : comme pour lui-même.
  • töten: tuer (getötet haben : avoir tué).
  • immer noch (toujours et encore)
  • da : là
  • Il y a en ce moment une théorie de plus en plus répandue selon laquelle Mozart ne serait pas mort de tuberculose, mais aurait été empoisonné par un collègue compositeur.
  • Resumed in english.
  • There is to-day a controverse in Germany about the circonstances of the death of Mozart. Some say, he didn't died of the phtisis, but he was poisioned by anaother composer, who was jealous on his sucess. Salieri is now not so famous as Mozart and in my dialogue he's still jealous of Mozart, because we make a feast for his 250th anniversary of birthday and almost nobody more speaks about the music-composer Salieri.
  • dominique
  • posted by dominique/dominika @ 3:32 AM

Vor 250 Jahren...Il y a 50 ans ....

Published on the Samstag, Januar 28, 2006

Vor 250 Jahren...Il y a 250 ans....

Il y a 250 ans naissait Mozart! O le joli bébé ! Sa maman ne sait pas encore qu'on fêtera encore son anniversaire 250 ans plus tard ! Bon anniversaire Mozart.
Zum Geburtstag viel Glück : Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück, lieber Mozart!
Mozart en français
Mozart Gesellschaft.de
Mozart sur Wiki
Autre lien sur Salzburg
Site officiel de Salzburg
Ihre E-Lehrerin, dominique.
posted by dominique/dominika @ 11:40 AM

(Recently Up to Date). -Up-to-Date récents.-
Mise à jour récentes sur les pages d'allemand :
sur les Bases de l'allemand (1) : Vocabulaire du dialogue 1 ch. 14.
posted by dominique/dominika @ 6:14 AM